-
1 saper quel che bolle in una pentola
предл.общ. (+G) знать тайные пружиныИтальяно-русский универсальный словарь > saper quel che bolle in una pentola
-
2 che cosa bolle in pentola?
-
3 bubble
I ['bʌbl]1) (in air, liquid, glass) bolla f.2) econ. comm. prezzo m. gonfiato3) (germ-free chamber) camera f. sterileII ['bʌbl]1) (form bubbles) fare le bolle; [ fizzy drink] fare le bollicine; [ boiling liquid] bollire2) fig. (boil)3) (be lively, happy) essere effervescenteto bubble with — traboccare di, sprizzare [ enthusiasm]; ribollire di [ ideas]
4) (make bubbling sound) gorgogliare•* * *1. noun(a floating ball of air or gas: bubbles in lemonade.) bolla2. verb(to form or rise in bubbles: The champagne bubbled in the glass.) formare bolle, frizzare- bubbly- bubble over* * *['bʌbl]1. n1) bolla, (smaller) bollicina2) Comm, (also: speculative bubble) bolla speculativa3) (of cartoon), (also: speech bubble) fumetto2. viribollire, fare bollicine, (champagne) spumeggiare•* * *bubble /ˈbʌbl/n.1 bolla: air bubble, bolla d'aria; soap bubble, bolla di sapone; to blow bubbles, fare le bolle di sapone2 ribollimento; gorgoglio4 situazione o stato d'animo effimeri o illusori; cosa gonfiata, montatura: the bubble of sb. 's self-confidence, l'illusoria sicurezza di sé di q.; to burst sb. 's bubble, disilludere q.; smontare q.; ridimensionare q.; sgonfiare q.5 (econ., Borsa) bolla ( rialzo effimero dei prezzi destinato a rientrare): real estate bubble, bolla immobiliare; speculative bubble, bolla speculativa7 (med.) camera sterile● bubble bath, Bagnoschiuma®; ( anche) bagno con tanta schiuma □ ( slang) bubble-brain, testa (o zucca) vuota; stupido □ (aeron.) bubble canopy, cupola di vetro; tettuccio □ (autom.) bubble car, piccola automobile a tre ruote con cupola di vetro □ (fis.) bubble chamber, camera a bolle □ bubble gum, gomma da masticare; chewing-gum; cicca (fam.) □ bubble-head = bubble-brain ► sopra □ (tecn.) bubble-jet printer, stampante a getto d'inchiostro □ (comput.) bubble memory, memoria a bolle □ (market.) bubble pack, blister □ (comput.) bubble sort, ordinamento a bolle □ (naut.) bubble sextant, sestante a bolla □ (market.) bubble wrap, foglio di plastica a bolle; pluriboll®.(to) bubble /ˈbʌbl/A v. t.fare ribollire; fare gorgogliareB v. i.● to bubble over, ( di liquido che bolle; e, fig.: d'eccitazione, di zelo) traboccare □ to bubble over with happiness, sprizzare felicità □ to bubble with wrath, ribollire d'ira.* * *I ['bʌbl]1) (in air, liquid, glass) bolla f.2) econ. comm. prezzo m. gonfiato3) (germ-free chamber) camera f. sterileII ['bʌbl]1) (form bubbles) fare le bolle; [ fizzy drink] fare le bollicine; [ boiling liquid] bollire2) fig. (boil)3) (be lively, happy) essere effervescenteto bubble with — traboccare di, sprizzare [ enthusiasm]; ribollire di [ ideas]
4) (make bubbling sound) gorgogliare• -
4 bollire
1. v.i.1) кипеть, вскипеть2) (cuocere) вариться2. v.t.варить; кипятить3.•◆
che cosa bolle in pentola? — что за этим кроется? -
5 PENTOLA
f- P1239 —portare qd a pentole (или a pentola, a pentoline)
il caldo de' lenzuoli (или delle lenzuola) non fa bollire la pentola (или le pentole)
— см. - C169— см. - R474- P1242 —chi accompagna la pentola col paiuolo, quando s'incapperanno, si romperà la pentola
- P1243 —chi cerca sapere quel che bolle nella pentola altrui, ha leccate le sue
- P1245 —alla pentola che bolle non s'accosta la gatta (или un gatto non s'accosta)
-
6 BOLLIRE
v— см. - P1234— см. - P1236— см. - B743— см. - P1241gli bolle il sangue nelle vene
— см. - S181— см. - C146il caldo delle lenzuola (или de' lenzuoli) non fa bollire la pentola (или le pentole)
— см. - C169fa come l'uova: più bollono e più assodano
— см. - U198alla pentola che bolle non s'accosta la gatta (или un gatto non s'accosta)
— см. - P1245la pentola mi bolle a mala pena
— см. - P1246— см. - C1625 -
7 SAPERE
I см. тж. SAPERE IIv— см. -A19— см. -A51— см. -A338non sapere che acqua bere (или in che acqua pescare, in che acqua si naviga)
— см. -A190— см. -A367— см. -A464— см. -A963— см. - B832— см. - B951— см. - B754— см. - B1208— см. - B1461— см. - G928— см. - C797— см. - C1527— см. - S447— см. - C1909— см. - C2558— см. - C2855sapere il diritto e il rovescio
— см. - D571— см. - D741— см. - C798— см. - T592non sapere dove il calzare prema
— см. - C229— см. - F617non sapere dove mettere le mani
— см. - M658— см. - S282— см. - F193— см. - F287— см. - L689— см. - G45— см. - G929— см. - G928— см. - G930— см. - I166— см. - I388— см. - S1904— см. - L97— см. - L238— см. - L325— см. - L836— см. - L950— см. - M295— см. - F1383— см. - M1099sapere a mente come l'avemmaria
— см. - M1158— см. - P1184— см. - M1501— см. -A191— см. - M1800— см. - F62— см. - N121— см. -A19— см. -A192— см. - N126sapere il netto di...
— см. - N256— см. - N433— см. - N558— см. - C2833— см. - P327— см. - P383— см. - P568— см. - S229— см. - C909— см. - D348— см. - L19— см. - P1966— см. - P568— см. - P1966saperne un punto più del diavolo
— см. - D348non sapere a qual santo votarsi
— см. - S216— см. -A190— см. -A52— см. -A51— см. - P1552— см. - R3— см. - R19— см. - R39— см. - R237— см. - R340— см. - R357non sapere né di sale né di pepe
— см. - S98— см. - S446— см. - S806non saper spiccicarsi dall'uscio
— см. - U228— см. - B1097— см. - S1816anon sapere che strada prendere
— см. - S1870— см. - S1904— см. - M361— см. -A380sapere tenere la penna in mano
— см. - P1184non sapere tenere il suo posto
— см. - P2177— см. - V502— см. - T991sapere ventitré parole in latino
— см. - L222sapere vita' (, morte) e miracoli di qd
— см. - V754sapere vita (, morte) e miracoli di qc
— см. - V755— см. - V799— см. - M2260essere come il piovano Arlotto che sapeva leggere solamente nel suo libro (или breviario)
— см. -A1079- S231 —non volere più sapere di...
non volerne sapere più del doge
— см. - D734- S232 —assai sa chi non sa, se tacer sa
— см. - T295casa fatta e vigna posta, nessun sa quanto la costa (или non si sa quel che la costa)
— см. - C1193chi cerca far impiastro, sa dove lo vuol porre
— см. - I108chi cerca sapere quel che bolle nella pentola altrui, ha leccate le sue
— см. - P1243chi non sa dir qualche volta di no, cosa buona oprar non può
— см. - N318chi non sa legger la (или nella) sua scrittura è (un) asino di (или per) natura
— см. - S492chi non sa scorticare, intacca la pelle
— см. - P1069chi non sa tacere, non sa godere
— см. - T18chi piglia moglie, e non sa l'uso, assottiglia le gambe e allunga il muso
— см. - M1688chi sa, è padrone degli altri
— см. - P48— см. - F1547chi di venti non è, di trenta non sa, di quaranta non ha, né mai sarà, né mal saprà, ne mai avrà
— см. - V231chi vuol sapere la verità, la domandi alla purità
— см. - V349come asino sape, così (s)minuzza rape
— см. -A1239come la minestra sciocca: non sa di nulla
— см. - M1473— см. - F293dov'è stato il fuoco, ci sa sempre di bruciaticcio
— см. - F1549dove stringe la scarpa, non lo sa altro che chi l'ha in piede
— см. - S354— см. - G306molto sa il ratto, ma più il gatto
— см. - R130— см. - M1937— см. - N26non sa donare chi tarda a dare
— см. - D772— см. - M138non sa molto chi vive di molto; sa molto chi viaggia di molto
— см. - M1719— см. -A1059non sa se ha il naso, se non se lo tasta
— см. - N79ognun sa navigare col buon vento
— см. - V283prete Peo, di trent'anni disse messa, e di quaranta non la sapeva più dire
— см. - P1252quando la palla balza, ciascun sa darle
— см. - P162— см. - D764mi sa mill'anni…
— см. -A893— см. - C504— см. - C590— см. - P1784sa meglio i fatti a casa sua un matto, che un savio a casa d'altri (тж. sa meglio il matto или il pazzo i fatti suoi, che il savio quelli degli altri)
— см. - F299sa più il papa e un contadino, che il papa solo
— см. - P358— см. - P1368— см. - L202— см. - M1095— см. - D928sanno più un saio e un matto, che un sav.o solo
— см. - S266se il lupo sapesse come sta la pecora, pover' a lei
— см. - L1016se lo strumento non è tocco, non si sa che voce abbia
— см. - S1966— см. - D541— см. -A726 -
8 -P1241a
знать тайные пружины; знать всю подноготную:Il conte duca, viceversa, sa appunto cosa bolle in pentola di tutte l'altre corti. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Граф-герцог, напротив, отлично знает все тайные пружины, действующие при других дворах.Quando saremo lì, a vedere quel che bolle in pentola, bisogna mettersi vicino al mestolo. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Когда мы будем на месте и увидим, какая там каша заварилась, нам нужно держать ухо востро. -
9 boil
I [bɔɪl]1)to be on the boil — BE essere in ebollizione (anche fig.)
to bring sth. to the boil — portare qcs. a ebollizione
to go off the boil — BE [ water] sbollire; [ person] perdere interesse
2) med. foruncolo m., bolla f.II 1. [bɔɪl]2) (cook) (fare) bollire, lessare2.1) [water, vegetables] bollireto make sb.'s blood boil — fare ribollire il sangue a qcn
•* * *I [boil] verb1) (to turn rapidly from liquid to vapour when heated: I'm boiling the water; The water's boiling.)2) (to cook by boiling in water etc: I've boiled the potatoes.)•- boiler- boiling-point
- boil down to
- boil over II [boil] noun(an inflamed swelling on the skin: His neck is covered with boils.)* * *I [bɔɪl] nMed foruncoloII [bɔɪl]1. nto bring to the boil Am; to bring to a boil — portare a ebollizione
to come to the boil Am; to come to a boil — raggiungere l'ebollizione
2. vt(far) bollire, (potatoes, meat) (far) bollire, (far) lessareboiled potatoes — patate fpl bollite or lesse
3. vi•- boil up* * *boil (1) /bɔɪl/n.1 [u] punto di ebollizione; bollore: to bring to the boil, portare a bollore (o a ebollizione); to come to the boil, alzare il bollore; at (o on) the boil, in ebollizione; in bollore; che sta bollendo; off the boil, che ha smesso di bollire2 bollita● (fig.) to go off the boil, perdere interesse o entusiasmo.boil (2) /bɔɪl/n.1 (med.) bolla; foruncolo♦ (to) boil /bɔɪl/A v. i.1 bollireB v. t.1 bollire; far bollire4 (fig.) far ribollire● to boil dry, (far) evaporare ( a forza di bollire) □ to keep the pot boiling, tener desto l'interesse.* * *I [bɔɪl]1)to be on the boil — BE essere in ebollizione (anche fig.)
to bring sth. to the boil — portare qcs. a ebollizione
to go off the boil — BE [ water] sbollire; [ person] perdere interesse
2) med. foruncolo m., bolla f.II 1. [bɔɪl]2) (cook) (fare) bollire, lessare2.1) [water, vegetables] bollireto make sb.'s blood boil — fare ribollire il sangue a qcn
• -
10 VEDERE
I см. тж. VEDERE IIv- V103 —vedersela (tra)...
— см. - B468— см. - M1808— см. - B488- V105 —vedere bene [male] qd
- V106 —vedere bene [male] qc
vedere un bruscolo nell'occhio altrui (или degli altri, del prossimo) e non sentire le travi (или non accorgersi della trave) nell'occhio proprio (или nel suo, nei propri)
— см. - T891— см. - B1291— см. - B1292— см. - B1420— см. - O177— см. - C525— см. - O177vedere il cielo a quadretti (или a scacchi, a spicchi)
— см. - C1860— см. - N217— см. - C2998— см. - D644— см. - D830— см. - P128— см. - F120— см. - F288vedere la festuca nell'occhio altrui (или degli altri, del prossimo) e non sentire le travi (или non accorgersi della trave) nell'occhio proprio (или nel suo, nei propri)
— см. - T891vedere il fondo a... (или di...)
— см. - F1025— см. - F1033— см. - G593— см. - L364— см. - L808— см. - L831non veder lume per altri occhi
— см. - L874— см. - L913— см. - L1001— см. - M123— см. - V671— см. - M283— см. - I68— см. - O177— см. - P406— см. - M311— см. - M840— см. - M1364— см. - I68vedere il mondo dietro i vetri
— см. - M1807— см. - M1998vedere (in) nero (тж. vederla nera)
— см. - N217— см. - O227— см. - O228— см. - O229— см. - O230vedere con gli occhi della mente
— см. - O231— см. - V109— см. - C2833— см. - O351non vedere l'ora di...
— см. - O468— см. - P181— см. - P1123— см. - P1327— см. - P1571- V108 —- V109 —non veder più avanti (или né più qua né più là; тж. non vedere oltre)
non vedere più lume (тж. non vedere più la luce)
— см. - L873— см. - S958vedere il pro e il contro di qc
— см. - P2312— см. - M683— см. - Q117— см. - R559— см. - S24vedere il sole a quadretti (или a scacchi, a spicchi)
— см. - C1860— см. - S1399vedere le stelle (del firmamento или di giorno, a mezzogiorno, in pieno giorno)
— см. - S1694— far vedere quante stelle ci sono in cielo (тж. far vedere le stelle di giorno)
— см. - S1695— см. - S1934- V111 —— см. - T781— см. - B683— см. - C2180— см. - N217vedere tutto con occhi di bove
— см. - O37— см. - R541— см. - R559vedere tutto di tinta rosea [fosca]
— см. - T650anon vedere la via di...
— см. - V513— см. - O647- V113 —- V114 —non aver(ci) nulla (или niente) a che vedere con... (тж. non avere che vedere con...)
— см. - C2692— см. - N21— см. - O496- V115 —- V116 —non dare a vedere che...
fare (la) gatta morta (или la gatta di Masino) che chiudeva gli occhi per non vedere i topi
— см. - G248- V117 —farla (или farlo) vedere (тж. farne vedere di belle e di brutte или di cotte e di crude, di tutti i colori)
- V118 —— см. - B704— см. - C411— см. - C1771farne vedere di cotte e di crude
— см. - V117— см. - G686— см. - L801far vedere lucciole per lanterne
— см. - L143— см. - L909— см. - B704— см. - V321far vedere le stelle di giorno
— см. - S1695farne vedere di tutti i colori
— см. - V117far vedere il volo dell'angelo
— см. - V908guardare la pagliuzza (или notare il fuscello) nell'occhio altrui e non vedere la trave nel proprio
— см. - T891— см. - P2187sentire la voce e non vedere il fante, non si direbbe, questo è un gran gigante?
— см. - V859- V119 —— см. - B1369— см. - F827— см. - M1629- V122 —chi s'è visto s'è visto! (тж. chi l'ha visto, l'ha visto!)
— см. -A616— см. -A663— см. -A911chi ha la gobba non se la vede
— см. - G819chi ha il neo, e non se lo vede, ha la fortuna, e non se Io crede
— см. - N164chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta
— см. - L987chi non va, non vede e chi non prova, non crede
— см. -A718chi a tutti facil crede, ingannato si vede
— см. - F72chi vivrà, (poi) vedrà
— см. - V796chi vuol vedere il padrone, guardi il servitore
— см. - P49- V123 —chi vuol vedere quel che ha da essere, veda quel che è stato
chi vuol vedere un uomo [una donna] di poco, lo [la] metta a accender il fuoco
— см. - F1548le cose non sono come sono, ma come si vedono
— см. - C2914gatta piatta, chi non la vede, graffia
— см. - G275— см. - M1916— см. - F832— см. - S1334occhio еле non vede, cuore che non desidera (тж. occhio non vede, cuore non duole или non crede; occhio non vede e cuor non s'arrabatta)
— см. - O243a ogni luogo viene chi ogni via che vede, tiene
— см. - L988ognun vede il mantello, nessun vede il budello
— см. - M723— см. -A616pranzo di parata, vedi grandinata
— см. - P2209quando tu vedi il lupo, non ne cercar le pedate
— см. - L1014- V125 —quanto più si vede, e meno si crede
quel che si vede non è di fede
— см. - F377- V126 —questo poi è da vedere (тж. questo resta da vedere)
- V127 —se l'invidia fosse febbre, tutto il mondo l'avrebbe (или la vedrebbe)
— см. - I372- V127a —— см. -A1382gli uomini vanno veduti in pianelle, e le donne in cuffia
— см. - U172- V128 —la vedrebbe un cieco (или Cimabue, un orbo, che ha gli occhi foderati di panno)
— см. - G611vedi Napoli, e (poi) mori!
— см. - N13vedono più quattr'occhi che due
— см. - O254— см. - L877— см. - U93venni, vidi, vinsi
— см. - V227 -
11 bollente
boiling hot* * *bollente agg.2 (fig.) ( esuberante) irrepressible, exuberant: i bollenti spiriti della gioventù, the irrepressible spirits of youth.* * *[bol'lɛnte]1) (rovente) [tè, caffè] boiling hot, steaming; [piatto, termosifone, sabbia] (burning) hot2) (febbricitante) [persona, fronte] burning hot (with fever)3) (che bolle) [ acqua] boiling••placare i -i spiriti — to cool one's ardour, to cool off
* * *bollente/bol'lεnte/1 (rovente) [tè, caffè] boiling hot, steaming; [piatto, termosifone, sabbia] (burning) hot2 (febbricitante) [persona, fronte] burning hot (with fever)3 (che bolle) [ acqua] boilingplacare i -i spiriti to cool one's ardour, to cool off. -
12 GATTO
m- G280 —- G281 —- G282 —- G283 —- G284 —- G285 —- G286 —— avere (или prendere, pigliare) gatto da (или a) pelare (или da pettinare)
— см. - G251— см. - I276- G289 —— см. - G254— см. - B1335— см. - C1554— см. - M1078— см. - M2210— см. - S16— см. - S818— см. - C433— amarsi (или essere amici, stare, stare d'accordo, vivere) come cani e gatti
— см. - C433a— см. - C440— см. - G255- G292 —andare (или correre, fuggire) come un gatto frugato (или frustato, scottato, arrostito)
— см. -A778- G296 —cadere (или cascare, saltare) ritto (или in piedi) come i gatti
cavare le castagne (dal fuoco) con la zampa (или con lo zampino) del gatto
— см. - C1257— см. - L158correre come un gatto frugato (или frustato, scottato, arrostito)
— см. - G292— см. - L251— см. - C456— см. -A153- G297 —essere il gatto di casa (тж. essere più di casa che il gatto)
essere come la volpe e il gatto
— см. - V919— см. - B244— см. - M1463fuggire come un gatto frugato (или frustato, scottato, arrostito)
— см. - G292- G299 —insegnare ai gatti ad arrampicarsi (или a rampicare, a prendere i topi)
— см. - V665chi strapazza cani e gatti, non fa bene i su' fatti
— см. - C490due donne e un gatto (или e un'oca) è il mercato belle fatto (или fanno un mercato)
— см. - D816- G306 —molto sa il ratto, ma più il gatto
— см. - R130non bisogna dir gatto finché non è nel sacco (тж. non bisogna dir quattro finché il gatto non è nel sacco)
— см. - S40— см. - G353- G308 —quando non c'è il gatto, i topi ballano (тж. quando manca il gatto i sorci ballano; partito il gatto i sorci ballano; in assenza del gatto или della gatta i topi ballano; quando la gatta non è in casa или In paese i sorci или i topi ballano)
quanto più si frega la schiena al gatto, più rizza la coda
— см. - S423tardi s'avvede il ratto (или il topo), quando si trova in bocca al gatto
— см. - T86unghia di leone e lingua di gatto, guariscono il matto
— см. - U92 -
13 GATTA
f- G247 —gatta morta (тж. gatta di Masino)
- G248 —fare (la) gatta morta (или la gatta di Masino) (che chiudeva gli occhi per non vedere i topi) (тж. fare la gattamorta)
- G251 —avere (или prendere, pigliare) gatta (или gatto) da (или a) pelare (или da pettinare)
- G254 —agile (или lesto, svelto) come una gatta (или com'un gatto) di piombo
- G256 —andare alla gatta per il lardo
— см. - L157— см. - L157- G260 —comprare [venderei (la) gatta (или il gatto) in sacco (или a scatola chiusa)
— см. - G264- G261 —essere come la gatta che fece, per la fretta, i gattini ciechi
— см. - C433a— см. - G264- G264 —giocare (или darla, fare) a gatta cieca
nuotare come una gatta di piombo
— см. - N603raccomandare il lardo alla gatta
— см. - L164— см. - L165— см. - B253— см. - G265- G269 —di casa la gatta, il topo non esce a corpo pieno
- G270 —chi di gatta nasce, sorci piglia (или graffia), e se non gli piglia non è sua figlia
- G271 —chi nasce di gatta, piglia i topi al buio
sotto consiglio non richiesto, gatta ci cova
— см. - C2468- G275 —gatta piatta, chi non la vede, graffia
— см. - G353- G278 —tanto va la gatta al lardo, che ci lascia lo zampino
-
14 CERCARE
v— см. -A1252cercare un cece in mare (или in Arno, in duomo)
— см. - C1439— см. - C2526cercare discrezione fra le donne
— см. - D617— см. - E27non cercare né l'erta, né la scesa
— см. - E165cercare fastidi colla lanterna (или col lanternino, col fuscellino)
— см. - M212— см. - F1326— см. -A1133— см. - G1130cercarsi i guai col candeliere
— см. - G1131— см. - L157— см. - L878— см. - L900cercare il male a denari contanti (тж. cercare mali colla lanterna или col lanternino, col Ruscellino; cercare il или del male come i medici или come gli speziali; cercare il mal per medicina)
— см. - M212— см. - M1231— см. - M1866— см. - M1883cercare i nodi (или il nodo, il nodello) nel giunco
— см. - G756— см. - O131— см. - B1339cercare la Pasqua in venerdì, quando si può avere in domenica
— см. - P725— см. - P1101cercare pesci in monte Morello
— см. - M1906— см. - P1766— см. - P2472cercare la quadratura del cerchio
— см. - Q11— см. - R92— см. - R494— см. - S91— см. -A1211— см. - L118il bene bisogna cercarlo, e il male aspettarlo
— см. - B490acercava l'asino, e c'era sopra
— см. -A1233— см. - R498chi butta via oro con le mani, lo cerca co' piedi
— см. - O635chi cerca far impiastro, sa dove Io vuol porre
— см. - I108chi cerca sapere quel che bolle nella pentola altrui, ha leccato le sue
— см. - P1243- C1532 —chi più boschi cerca, più lupi trova
— см. - B1051è come cercar la lana all'asino
— см. - L118quando tu puoi ir per la piana, non cercar l'erta né la scesa
— см. - E168quando tu vedi il lupo, non ne cercar le pedate
— см. - L1014 -
15 LECCARE
v— см. - B68— da leccarsi i baffi
— см. - B69— см. - B307— см. - C1407— см. - C1772— см. - F408— см. - L39— см. - P1663— см. - P1479— см. - P2071— см. - S340— см. - Z8— см. - O644a can che lecca (или lecchi) cenere non gli fidar farina (тж. a can che lecca spiedo, non gli dare arrosto)
— см. - C477chi cerca sapere quel che bolle nella pentola altrui, ha leccate le sue
— см. - P1243— см. - M857il miele si fa leccare perché è dolce (тж. il miele si fa leccare, il fiele si fa sputare)
— см. - M1410 -
16 pentola
f1) кастрюляmettere in pentola — поставить варитьfatto in pentola — варёный, отварной•Syn:••avere la pentola al fuoco — жить безбедно, быть обеспеченнымqualcosa bolle in pentola — заваривается какая-то каша, тут что-то неладно / что-то замышляетсяsapere quel che bolle in pentola — знать тайные пружины / всю подноготнуюogni pentola ha il suo coperchio prov — к каждому горшку найдётся крышка (ср. со временем всё образуется) -
17 pentola
péntola f 1) кастрюля pentola a pressione -- скороварка mettere in pentola -- поставить варить fatto in pentola -- вареный, отварной 2) содержимое кастрюли avere la pentola al fuoco -- жить безбедно, быть обеспеченным qualcosa bolle in pentola fig -- заваривается какая-то каша, тут что- то неладно; тут что-то замышляется far bollire la pentola -- разжигать страсти sapere quel che bolle in pentola -- знать тайные пружины <всю подноготную> (+ G) ogni pentola ha il suo coperchio prov -- к каждому горшку найдется крышка( ср со временем все образуется) -
18 pentola
péntola f́ 1) кастрюля pentola a pressione — скороварка mettere in pentola — поставить варить fatto in pentola — варёный, отварной 2) содержимое кастрюли¤ avere la pentola al fuoco — жить безбедно, быть обеспеченным qualcosa bolle in pentola fig — заваривается какая-то каша, тут что- то неладно; тут что-то замышляется far bollire la pentola — разжигать страсти sapere quel che bolle in pentola — знать тайные пружины <всю подноготную> (+ G) ogni pentola ha il suo coperchio prov — к каждому горшку найдётся крышка (ср со временем всё образуется) -
19 ACCOSTARE
vnon accostare nulla alle labbra
— см. - L31alla pentola che bolle non s'accosta la gatta (или un gatto non s'accosta)
— см. - P1245-A93 — -
20 знать тайные пружины
ngener. saper quel che bolle in una pentola (+G)
См. также в других словарях:
bollire — {{hw}}{{bollire}}{{/hw}}A v. intr. (io bollo ; aus. avere ) 1 Formare bolle di gas, detto dei liquidi durante il loro passaggio dallo stato liquido allo stato di vapore | Avere il sangue che bolle, (fig.) essere di temperamento passionale. 2… … Enciclopedia di italiano
Wein — 1. Abgelegener Wein macht ungelegene Köpfe. 2. Allezeit Wein oder Wasser trinken ist nicht lustig. – Froschm., BVI. 3. Allkant Wein ist mein Latein, wirfft den Bawren vber die Zäun vnd stosst die Burger an die Schienbein. – Fischart, Gesch., in… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
pentola — {{hw}}{{pentola}}{{/hw}}s. f. 1 Recipiente di metallo, coccio o porcellana con due manici, nel quale cuociono le vivande | Pentola a pressione, munita di chiusura ermetica e valvola di sicurezza, usata per abbreviare notevolmente i tempi di… … Enciclopedia di italiano
Hund — 1. A guate Hund ve laft se nit1 u2 an schlecht n is kua Schad. (Unterinnthal.) – Frommann, VI, 36, 63. 1) Verläuft sich nicht. 2) Und. 2. A klenst n Hund na hengt mer di grössten Prügel ou (an). (Franken.) – Frommann, VI, 317. 3. A muar Hüünjen a … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Fliege — 1. Auch die Fliege überwindet den Ochsen, wenn der Wolf ihn fängt. (Lit.) 2. Auch die Fliegen haben ihre Galle. Auch kleine Leute zürnen. Dän.: Fluen haver og galde. (Prov. dan., 313.) It.: Anche la mosca ha la sua colera. (Pazzaglia, 57, 1; Bohn … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
gorgogliare — gor·go·glià·re v.intr., v.tr. (io gorgóglio) CO 1. v.intr. (avere) produrre un rumore sordo e continuo, spec. di corso d acqua che scorre tra i sassi o di acqua che bolle 2. v.intr. (avere) degli intestini, brontolare Sinonimi: borbottare. 3.… … Dizionario italiano
temperatura — tem·pe·ra·tù·ra s.f. 1. FO TS fis. grandezza fisica che definisce lo stato termico di un corpo e la sua attitudine a scambiare calore con l ambiente esterno o con altri corpi (simb. 3t): alta, bassa temperatura, la temperatura dell acqua che… … Dizionario italiano
bollente — /bo l:ɛnte/ agg. [part. pres. di bollire ]. 1. a. [che bolle, che è in ebollizione] ▶◀ (non com.) fervente. b. [molto caldo] ▶◀ rovente, scottante, [di ambiente, clima e sim.] torrido. ◀▶ gelato, ghiacciato. ↓ freddo … Enciclopedia Italiana
fervido — / fɛrvido/ agg. [dal lat. fervĭdus, propr. che bolle , der. di fervēre fervere ]. 1. (non com.) [che scotta] ▶◀ [➨ fervente (1)]. 2. (fig.) a. [pieno di passione: f. auguri ] ▶◀ [➨ … Enciclopedia Italiana
samovar — sa·mo·var s.m.inv. ES russo {{wmetafile0}} recipiente, spec. di rame o d argento, di solito riccamente ornato, fornito di un beccuccio e inserito su un fornellino a spirito, usato in Russia e in altre regioni dell Europa orientale per farvi… … Dizionario italiano
bollente — {{hw}}{{bollente}}{{/hw}}part. pres. di bollire ; anche agg. 1 Che bolle | Caldissimo. 2 (fig.) Ardente, focoso … Enciclopedia di italiano